Do EBRD Literature Prize zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski. Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza.
Przed rokiem nagroda przypadła Szczepanowi Twardochowi za Króla w przekładzie Seana Bye’a (The King of Warsaw). Pierwsza edycja odbyła się przed czterema laty, a laureatami zostali turecki pisarz Burhan Sönmez, autor książki Stambuł, Stambuł (w Polsce wydanej przez oficynę Książkowe Klimaty), oraz tłumacz Ümit Hussein. Trzy lata temu zwyciężyli Hamid Ismailov i tłumacz jego powieści The Devil’s Dance Donald Rayfield, a dwa Grigory Kanovich i tłumacz jego powieści Devilspel Yisrael Elliot Cohen.
Pełną listę nominowanych znaleźć można na stronie nagrody.