Kilka lat temu, podczas odwiedzin u rodziców w Gdańsku, mój tata podarował mi swój egzemplarz książki "Znachor". Kiedy dowiedziałam się, że książka jest w domenie publicznej i nie ma wersji w języku angielskim, postanowiłam ją przetłumaczyć. Hyperion zgodził się na udział w projekcie po obejrzeniu ekranizacji +Znachora+ Jerzego Hoffmana” – powiedziała PAP Hamlin.
Jak wyjaśniła, tłumaczenie zajęło im prawie dwa lata. Mogli poświęcić na to jedynie czas wolny, poza obowiązkami zawodowymi. Przekładając książkę, starali się oddać charakterystyczny język Dołęgi-Mostowicza, który mimo prostoty jest językiem minionego wieku.
źródło: https://dzieje.pl